Archive for February, 2010

Language Weaver Drives Momentum With Revenue Growth and Technology Advances

Friday, February 26th, 2010

Government and Commercial Business Grows as Customers Deploy Language Weaver Products That Provide Fast, Measurable ROI

Language Weaver announced a 40 percent growth year-on-year in commercial revenues in 2009 and continued momentum in 2010 despite the ongoing challenges in the global economy.

With the globalized nature of visitors on the Web, businesses are realizing that more content on every Website needs to be available in the visitor’s native language to enable better customer self-service and greater market reach. Satisfied customers often result in repeat purchases and thus, increased return on investment. To ensure messages are properly conveyed to different global audiences throughout the customer lifecycle, companies have turned to Language Weaver to accurately translate their Web content into multiple languages.

“2009 was a difficult year in our global economy. We are very pleased to have been able to deliver these results,” said Language Weaver President and CEO Mark Tapling. “Automated translation is an increasingly critical function for businesses and the advances we made in 2009 enable businesses to define success for automated translation through objective measurement of trust and utility.”

Read more for 2009 Highlights and Language Weaver in 2010 >>

  • Share/Save/Bookmark

Language Weaver’s Mark Tapling On Growth, Exits

Thursday, February 25th, 2010

socaltechogoThe following insert is by Benjamin F. Kuo, socalTECH.com:

Its been awhile since we last caught up with Los Angeles-based Language Weaver (www.languageweaver.com), a venture-backed firm which develops language translation software, so we sat down the other day with Mark Tapling, the President and CEO of the firm, to hear more about where the company is nowadays–plus its strategy for growth and an exit. Language Weaver is backed by Palisades Ventures, the Tech Coast Angels, and The Athenaeum Fund.

What’s new with Language Weaver?

Mark Tapling: Since you last did an in depth interview with us in 2007, the company has doubled in size. We’ve got approximately 400 deployments around the world, launched a successful emerging commercial business, and captured some really great brand names. We also continue to be a leader in intelligence and defense worldwide. The fastest growing part of our business it he commercial part. We’ve also introduced over 16 new language combinations since we last spoke, supporting now up to 35 differnt languages in 75 different combinations. We’ve also had great advances in engaging the trust of the commercial community, with patented advances like automatic scoring of our algorithms, which predicts the quality of translations based on a one-through-five scale.

To read more of the interview by Benjamin Kuo, socalTECH,  click here or visit: http://www.languageweaver.com/page/view/lng/1462/976/64/

  • Share/Save/Bookmark

1to1Media: Creating Love & Trust With Customers

Friday, February 12th, 2010

The following is an insert from article published on 1to1Media.com by Language Weaver:

logo_1to1mediaWith Valentine’s Day coming up, hints at romance and love are lining every store front.  Love, after all, is a universal language seen everywhere around the globe.  It’s a language that doesn’t change. But how do companies create and share that emotion with their customers?

Just like in any great relationship, there should be mutual accountability and trust between a company and its customers — nevertheless, a relationship without symmetry is short lived. To make sure marketing messages resonate universally and companies maintain positive brand reputation globally, here are a few tips for building a strong relationship and trust with global customers.

  • Share/Save/Bookmark

DigiDay:DAILY | How Not To Get Lost In Translation

Thursday, February 4th, 2010

digidaydailyThe following is an insert from article published on DigiDay:DAILY by Swamy Viswanathan:

When marketing to global audiences, a company’s message must be clear, accurate and targeted to build consumer trust and brand loyalty.  Satisfied customers often result in repeat purchases and increased business ROI.  To make sure marketing messages are properly conveyed to different global audiences, translating content into their native language is essential.  And when it’s done properly, the benefits are immense.

Marketing content may be defined as any content that exerts emotional influence on a defined demographic in order to impact a desired behavior – usually a purchasing decision.  It’s a broad term that covers various types of content on a typical Web site. For ecommerce sites that sell physical products, product descriptions would constitute marketing content. For sites that sell services such as reservations to hotels or vacations, the description of the property or the delights of the vacation would be marketing content.

With the increasingly globalized nature of visitors on the Web, every site needs a strategy to ensure it communicates with its visitors in the manner that the visitors are most comfortable. According to a study by Donald DePalma of Common Sense Advisory titled, “Can’t read, Won’t buy: Why language matters on global Websites,” it’s important to make sure that content on a site is made available in the language that visitors to the site understand best. In other words, it is critical that all marketing content be available in the languages of visitors to the site.

To read more, click here or visit: http://www.languageweaver.com/page/view/lng/1460/976/64/

  • Share/Save/Bookmark

eWeek.com | How to Use Web Content Translation to Maximize ROI

Tuesday, February 2nd, 2010

eweek-logoThe following is an insert  by Swamy Viswanathan, VP of Products at Language Weaver, article: ‘How to Use Web Content Translation to Maximize ROI’ published on eWeek.com.

Google recently put Web content translation onto the map by offering Web users the ability to translate search results from one language to another. Website owners need to decide what Website content should or should not be translated, how this decision will affect company branding and content control, and how translation will impact overall business ROI. Here, Knowledge Center contributor Swamy Viswanathan offers five best practices for how to translate your company’s Website content to maximize ROI.

The fact that the Web is global by design is a blessing and a curse for companies. On one hand, companies can reach a broad audience simply by launching a Website. On the other hand, ensuring that their Website’s content is available in the language of the visitor is a much more difficult task. There are a lot of things to consider if your company wants to effectively reach and influence a global audience.

To read the five best practices for translating your company’s Website content, click here or visit: http://www.languageweaver.com/page/view/1458/976/

  • Share/Save/Bookmark