Archive for the ‘Language Weaver News’ Category

Gartner Publishes Report on Language Weaver

Friday, October 24th, 2008

Gartner has recently published the following report: Findings: Language Weaver’s Statistical Machine Translation, Jackie Fenn, 30 September 2008.

An excerpt from the report follows:

In 2004, we featured Language Weaver as the first company to commercialize statistical machine translation of human languages. Statistical machine translation is establishing itself as the dominant approach in the world of machine translation, because of the improved accuracy and the increased speed and cost-efficiency of adding new language pairs.  End-user organizations should examine statistical machine translation as a way to reach a broader international customer base and to facilitate internal communications.

To access the full report, please visit Gartner’s website.

No Tags

Language Weaver Podcast and White Paper: Viewing Automated Language Translation as a Business Solution

Wednesday, October 22nd, 2008
Mark Tapling, CEO of <br />Language Weaver, Software-based Translation Leader

Mark Tapling, President and CEO of Language Weaver

Language Weaver President and CEO Mark Tapling is delivering a keynote presentation on Wednesday titled Machine Translation 2008: Science Meets Solution at the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) in Waikiki, Hawaii. We are pleased to offer a free white paper on this topic, which is available by request on our website at www.languageweaver.com/forums/whitepaper.

“In the automated translation market, there is a triad of value consisting of volume, speed and accuracy,” explains Tapling. “When all three of these elements exist, business opportunities present themselves on many different levels. The speed of innovation has put us a position where the opportunity for automated translation has never been brighter.”

You can also subscribe to the Language Weaver PodcastView RSS XML

No Tags

The Christian Science Monitor profiles Language Weaver

Wednesday, October 1st, 2008

Language Weaver: fast in translation
How one firm quickly translates reams of data.

By Gloria Goodale| Staff Writer for The Christian Science Monitor/ October 1, 2008 edition

Los Angeles

If you want to text message your Spanish-speaking neighbor, but don’t know how to say “Please turn down the radio” in that language, you could find a quick translation online at any number of websites. But, if you are, say, a large semiconductor company with customers around the globe, you are in a pickle if all your support data is written only in English.

Enter Language Weaver, a Los Angeles-based firm on the cutting edge of a rapidly growing field known as machine translation (MT). The firm took one chipmaker’s extensive database and translated it overnight into Spanish, the No. 1 tongue in demand by that company’s customers. This task, says the company’s CEO Mark Tapling, would have taken weeks to accomplish not too long ago. Instead, its software made short work of a gargantuan task.

The $100 million MT industry has the potential to grow by more than 50 times that number, some analysts estimate. “Language Weaver is a leader in this field,” says Don DePalma, chief research officer with Common Sense Advisory Inc., who specializes in the somewhat arcane world of computerized translation services.

Read the entire article on CSMonitor.com

Please Digg this story if you’d like!

Technorati Tags: , , , , , , ,

Podcast: Language Weaver CEO Mark Tapling On Company’s New Strategy Facing a $67.5 Billion Potential Digital Translation Market

Monday, September 15th, 2008
Mark Tapling, CEO of <br />Language Weaver, Software-based Translation Leader

Mark Tapling, CEO of Language Weaver: ‘New market opportunities for language translation solutions’

In recent months, Language Weaver has been doing a lot of thinking and strategizing about how our products and services best fit into the intersection of two ongoing revolutions: the globalization and digital revolutions.

Today we enthusiastically unveil Language Weaver’s new positioning as a “human communications solution company” with a focus on massive volumes of digital content in three new commercial markets: Web Content, Business Intelligence, and Customer Care. The company will also will continue its focus on government work.

“Language Weaver’s industry-changing translation solutions have created entirely new, untapped commercial translation markets because we’ve lowered the cost of quality translation so dramatically,” said Language Weaver CEO Mark Tapling in a podcast interview. “Conventional language translation services are typically priced at 21 cents per word, leaving many high volume requirements behind. Language Weaver is able to provide an automated solution that dependably conveys communication meaning for applications with high volumes, requiring speed, and accuracy.”

The size of the translation market today is estimated at $14 billion according to research and consulting firm Common Sense Advisory. Because of the dramatically lower costs that automated translation technology enables, Language Weaver estimates that untapped markets total more than $67.5 billion.

In the following podcast, Mark explains the thinking behind this extraordinary estimate of market size, and the company’s new focus on cross-language human communications solutions in four key markets:

You can also subscribe to the Language Weaver PodcastView RSS XML

Technorati Tags: , , , , ,

Podcast: Language Weaver CTO Daniel Marcu on the Special Advantages of Company’s New SaaS Translation Platform

Monday, September 15th, 2008
Daniel Marcu, CTO of Langage Weaver

As we reposition our company to take advantage of the extraordinary market opportunities in automated language translation in the digital age, Language Weaver is proud to unveil our new next-generation Software-as-a-Service (SaaS) platform, Language Weaver’s Enterprise Translation On Demand.

The SaaS model delivers high-speed automated translation technology based on open standards including HTTP, SSL, and XML, and offers subscribers real-time translation capabilities across 60 languages — all with robust support and no hardware to purchase or maintain.

In the following podcast, Language Weaver Co-founder and CTO Daniel Marcu discusses the special benefits of SaaS when it comes to Language Weaver’s automated language communications solutions:

Technorati Tags: , , , , ,

Ray Kurzweil: Automated Translation Will Connect Billions of Online Users by 2012

Tuesday, July 22nd, 2008

Noted inventor and futurist Ray Kurzweil is predicting that in a few years, one-quarter of the world’s population will be communicating across different languages via automated language translation software like Language Weaver’s.

Referring to a Jupiter research report predicting that 25 percent of world’s population will be online by 2012, Kurzweil predicts that language differences will no longer be a barrier to communication:

[Kurzweil] cites current developments in the speed and accuracy of statistical translation systems, which have improved exponentially in the past 10 years, such as Language Weaver’s automatic language translation software, which can now translate between 2,000 and 5,000 words per minute on a single CPU, using proprietary statistical translation algorithms.

According to a career summary posted on his website, Ray Kurzweil was the principal developer of the first omni-font optical character recognition, the first print-to-speech reading machine for the blind, the first CCD flat-bed scanner, the first text-to-speech synthesizer, the first music synthesizer capable of recreating the grand piano and other orchestral instruments, and the first commercially marketed large-vocabulary speech recognition.

Kurzweil was inducted in 2002 into the National Inventors Hall of Fame, established by the U.S. Patent Office. Ray’s books include The Age of Intelligent Machines, The Age of Spiritual Machines, and Fantastic Voyage: Live Long Enough to Live Forever. Four of Ray’s books have been national best sellers and The Age of Spiritual Machines has been translated into 9 languages and was the #1 best selling book on Amazon in science. Ray Kurzweil’s new book, published by Viking Press, is entitled The Singularity is Near, When Humans Transcend Biology.

To read the full article about Kurzweil’s predictions on KurzweilAI.net, click here.

No Tags

A Podcast With Language Weaver CEO Mark Tapling

Monday, June 9th, 2008

In Berlin at Localization World, a global conference that focuses on translation and localization, Language Weaver CEO Mark Tapling said today that the future is bright for Language Service Providers (LSPs) who embrace statistical machine translation as a tool to greatly expand business and increase margins.

Mark Tapling, CEO of Language Weaver, Software-based Translation Leader
CEO MARK TAPLING

“The Language Weaver value proposition consists of three key elements - speed, volume and accuracy, said Tapling. Language Service Providers (LSPs) share the same goals - and so we’re able to provide great value to our LSP partners.”

“With our technology we continue to broaden the amount of content that is translated,” said Tapling. “However, the human linguist will always have a high value-add role to play in the process.”

You can listen to an 8 minute interview with Mark Tapling here, or Subscribe to the Language Weaver PodcastView RSS XML.

Mark was appointed CEO of Language Weaver in March, 2008. Mark came to Language Weaver with more than 20 years of progressive experience in the strategy, growth, financial and operational management of both public and private technology firms.

Mark received his BS in Economics and Management from Michigan State University and has participated in several executive management programs, including the SC Johnson School of Management at Cornell University and the Darden Graduate School of Business Administration at the University of Virginia.

Technorati Tags: , , , , , ,

BNET.com interviews William Wong

Thursday, February 7th, 2008

william gets interviewed

William Wong, one of Language Weaver’s co-founders, was recently interviewed by Ann Convery of BNET.com. Excerpts of the video interview can be found on BNET’s “Dog and Pony” video section here on their website.

In the interview, William talks about how Language Weaver started, some of the business to business (B2B) services that we provide, and the benefits of breaking the language barrier for businesses (with a small plug for kontrib.com!).

[William Wong: Optimizing Business Communications Interview on BNET.com]

No Tags